Category Archives: Raamattu Windowsille

Uusi Kolme Uutta Testamenttia rinnakkain PDF, 1938, Aapeli Saarisalo UT, Toivo Koilo UT

Shalom! Uusi Kolme Uutta Testamenttia rinnakkain PDF, 1938, Aapeli Saarisalo UT, Toivo Koilo UT

http://www.biblecenter.se/files/UT1938_Aapeli_Saarisalo_Toivo_Koilo.pdf

Lataus alkaa hiiren napsauttamalla linkkiä hiiren oikealla napilla ja sitten Tallenna kohde nimellä tms. Jos vain napsautat linkkiä aukeaa se netin ylitse, eikä se tallennu koneeseesi.

Voi kyllä tallettaa disketin kuvasta PDF lukijassa. Tallenna Raamattuja USB muisteille. Koska jos tietokoneesi Windows menee rikki, voi kaikki tiedot kadota.

Files kansiot avattuna!

Shalom! Jumala kutsuu minua tukemaan toisia uskovia tässä lopunajassa. Jeesuksen tulo on lähellä. Pyydä kaikki synnit anteeksi Jeesukselta!

Sain toteutetuksi unelmani. Nyt on kaikki mp3 musiikki ja raamattu tiedostot saatavissa suoraan WEB kansioissa (ja Googlessa). Jumalan työtä n. 17 vuoden ajalta. Jumalan armosta. Kiitos ja Kunnia Jeesukselle! CD tasoinen tuotanto alkoi 2000 luvun alussa omassa studiossa, koska Jumala alkoi antamaan lauluja Jumalan sanaan. Sitä ennen oli MINIDISK aika  C kasetti aika ja kelanauhurit.

1. Files kansio avattuna

Napsauta linkkiä ja lataa tiedostot, mitä haluat? Tämä hiukan sekalaista.

http://www.biblecenter.se/files/

Siinä vasta pieni alku. Files kansio, eli sain laitettua ne näkyviin web serverillä, että ne saadaan googleen ja sinä voisit löytää tiedostot ja ladata haluamasi siitä hiirtä napsauttamalla.

  • Jos napsautat hiiren vasemmalla esim PDF vain avautuu netin yli,
  • Jos napsautat hiiren oikealla ja “Tallenna kohde nimellä” / “Save Target As…” tai “Spara länk som…” tiedosto lataantuu koneellesi, yleensä Ladatut tiedostot tai Download tai Hämtade filer kansioon Windowsiin.

2. Tässä RSM Media kansio, paljon kansioita ja Raamattu tiedostoja  sekä osa MP3

jossa napsautetaan alakansioihin joissa on tiedostot, joissa voi olla alakansioita. Toimii muuten samoillla ohjeilla kuin yllä. Eli Kaikki mahdolliset tiedostot saatavissa.

http://www.biblecenter.se/rsm/

3. Kaikki mp3 laulut Jukan ja Leifin sekä Jukan PDF sovitus sanat soinnut “paperit” jotka voi tulostaa.

Mukana on yleistä hengellistä musiikkia. Näissä PDF “paperien” helmoissa ei ole korjattu pois aikaisempaa www.jeesusonherra.se nimeä, joten PDF helmojen linkit ei toimi. Jukan mp3 n. 600 kpl ja Leifin n. 200 (100 lisää on tulossa nettiin tänne). MP3 on 100 laulun kansioissa.

http://www.biblecenter.se/rsmp3

Tuossa on tosi paljon ladattavia tiedostoja! Kiitos ja kunnia Herralle!  Huomaa että on esim 1xx alakansio, jonne voi napsautta joka on tässäkin esimerkkinä. Laitan vielä mp3 laulukansiot. Eli sata laulunnumeroa per kansio. Huomaa PDF tiedostot joukossa sanat ja soinnut tai nuotti, joka liittyy lauluun. 0xx tarkoittaa laulut nro 001..099. Napsauttamalla Parent Directory pääsee aina edelliselle tasolle.

Jukan mp3 laulut ja sovitukset välillä 001..099 mp3 ja PDF kuuntele ja lataa aloittaen hiiren oikealla napilla.

http://www.biblecenter.se/rsmp3/0xx/

Jukan mp3 laulut ja sovitukset välillä 100..199 mp3 ja PDF

http://www.biblecenter.se/rsmp3/1xx/

Jukan mp3 laulut ja sovitukset välillä 200..299 mp3 ja PDF

http://www.biblecenter.se/rsmp3/3xx/

Erä taustoja ja Joululauluja

http://www.biblecenter.se/rsmp3/3zz/

Jukan ruotsinkieliset mp3 laulut ja sovitukset ja PDF

http://www.biblecenter.se/rsmp3/4svenska/

Jukan mp3 laulut ja sovitukset alkaen 400.. mp3 ja PDF

http://www.biblecenter.se/rsmp3/4xx/

Joululaulut

http://www.biblecenter.se/rsmp3/joulu/

Leifin gospel n .100 kpl mp3

http://www.biblecenter.se/rsmp3/Leif0/

Leifin gospel n .100 kpl mp3

http://www.biblecenter.se/rsmp3/Leif1/

http://www.biblecenter.se/rsmp3/Leif2/

http://www.biblecenter.se/rsmp3/Leif3/

Leifin musiikkia tulee lisää tänne kun ehdin.

http://www.biblecenter.se/rsmp3/LeifS/

Leifin gospel jotka tunnistin suomessakin käytetyiksi hengellisiksi lauluiksi

http://www.biblecenter.se/rsmp3/LeifSF/

Jeesusonhera sivuston ystävän Osmon musiikkia (lisää tulee myöh)

http://www.biblecenter.se/rsmp3/osmo/

4. Yamaha Arranger Säveltäjän ja sovittajan työasemasoittimien tiedostot. Esim ilmaiset rytmi el style tiedostot!

tämä tulee ehkä huomenna näkyviin…

Tagit

#Jeesus #mp3 #ilmainen #nuotti  #sanatjasoinnut #ackord #kitara #kosketinsoitin #sanat #soinnut #soittaminen #soittotunti #Jeesusonherra #jeesuselää #piano #hengellinen #kristillinen #PDF #lataa #gospel #ylistys #sovitus #musiikki #musik #music #jesus #jesusärherren #jesusarheren #jesusislord #JESUSISLORD #musiikkisovitus

 

 

Toivo Koilon UT Suuri Ilosanoma nyt The Unbound Bible modulina!

Finnish_Toivo_Koilo_UT_2017-01-019Shalom! Ensimmäistä kertaa. Tämä  tarkka UT

23 Mutta tulee aika ja on jo, jolloin tosi palvojat palvovat Isää Hengessä ja totuudessa. Sillä sellaisten Isä tahtoo Häntä palvovan.
24 Jumala on Henki. Jotka Häntä palvovat, niitten tulee palvoa Hengessä ja totuudessa.” Joh 4:23 Toivo Koilon UT

Vain ASUT ja Toivo Koilon UT kääntää täysin oikein tämän kohdan! Muut käätävät sanan rukoilla sanan  palvoa/palvoja joka on oikein siis.

Toivo Koilon UT Suuri Ilosanoma nyt The Unbound Bible modulina ko. Raamattuohjelmalle!

Ilmainen The Unbound Bible eli sitomaton raamattuohjelma on sellainen että sille on helppo tehdä Raamattumodileita  ne on pelkkää tekstiä selkäessä muodossa ja näistä edelleen joku voi tehdä mobiilipuhelimille Raamattuja.

Vastakohta on e-esword jolle on tehty erittäin vaikeaksi tehdä lisää Raamattuja. Mutta ASUT ja JKR toimii vielä 2017 Tammikuussa e-swordilla mutta niihin ei enää tehdä päivityksiä. Jos  ne on tärkeitä sinulle lataa tältä sivustolta vanha e-sword aloituspaketti äläkä päivitä sitä.

Lataa tästä The Unbound Bible Toivo Koilon UT Suuri Ilosanoma ilmaiseksi.

http://www.biblecenter.se/files/finnish_Toivo_Koilo_UT_Suuri_Ilosanoma.zip

Napsauta likkiä yllä ladataksesi Toivo Koilo UT Suuri Ilosanoma. Kun se on tullut koneellesi, Napsauta ZIP paketti auki. Kopioi tiedosto The Unbound ohjelman BIBLES eli RAAMATUT hakemistoon, jonka voi avata Unbound ohjelman kautta, kohdasta valikko-> OHJE ->Raamattu kansio tai menu-> HELP -> BIBLES

Ubound Raamattuohjelmalle on saatavissa myös Aapeli Saarisalon UT.  Sekä joissakin tapauksissa JKR, jota voit kysyä allekirjoittaneelta.

Hae kaikki UNBOUND asia, raamatut tieto ja ohjeet tältä sivustolta tällä linkillä. On myös video-ohjeita.

http://www.biblecenter.se/jeesusonherra/?s=unbound

 

Toivo Koilon UT saatavissa PDF ensimmäistä kertaa sähköisessä muodossa!

Shalom! On ilo jakaa eteenpäin Toivo Koilon Uusi Testamentti PDF, joka on tarkkuudessa samaa luokaa kuin Jumalan Kansan Pyhä Raamattu.

LATAA TÄSTÄ TOIVO KOILON UT JA LUE SE ÄÄNEEN ITSELLESI!
http://www.biblecenter.se/…/Toivo_Koilon_UT_Suuri_Ilosanoma…

LATAUS ALKAA HIIREN OIKEALLA NAPILLA JA SITTEN TALLENNA KOHDE NIMELLÄ! Jos napsautat vain se kyllä aukeaa mutta ei tallennu koneellesi! PDF Tekijä Pekka / FinnBible on luvannut että kommentit sisältävä versio tulee myöhemmin.
Luen itse tämän. On menossa myös Svenska ReformationsBiblen 2016, jonka sai kirjana, ainakin ennakkotilauksella.

Yksi versio lisää 1938 UT MP3 äänikirja kuunneltava 650 MB

Yksi versio lisää 1938 UT MP3 äänikirja kuunneltava 650 MB

 

Aapeli Saarisalon UT Esittelyvideo, miten ladataan mp3 tiedostoja itselle


Aapeli Saarisalon UT Esittelyvideo, miten ladataan mp3 tiedostoja itselle, PIDEMPI VERSIO myös tiedostot erikseen ja kuuntelu sivulta

Videolta löytyy myös ohjeet miten ladataan soinnut ja sanat 188 PDF arkki zip

ASUT ZIP PAKETTI, kaikki kerralla. sis PDF ja Mp3, sekä Biblia PDF kolme käännöstä rinnakkain, sekä ASUT moduli e-Sword ohjelmaan

http://www.biblecenter.se/rsm/ASUT/ASUT_MP3_PDF_ESWORD_Unbound_2014_07_17_A.zip

Näin ladataan ja kuunnellaan ASUT, LYHYT VERSIO

VT ZIP, Vanha Testamentti mp3 helppo ladata zip ja kuunnella


Näin ladataan ja kuunnellaan Vanha Testamentti mp3 äänikirja, 3 osaa
Shalom! Tästä saa ladattua kunneltava Pyhän Raamatun VT 1933, kolmessa noin 1 GB zip paketissa, jotka voi vain napsauttaa auki Windowsissa. Jätä kone päälle lataamaan ne.

Napsauta linkkejä.

VT ZIP 1

http://www.biblecenter.se/rsm/VT/VT_1_1Moos-2Samuel.zip?forcedownload

VT ZIP 2

http://www.biblecenter.se/rsm/VT/VT_2_1Kun-Sananlaskut.zip?forcedownload

VT ZIP 3

http://www.biblecenter.se/rsm/VT/VT_3_San-Malakia.zip?forcedownload

 

Voiko Biblen 2000, Ruotsin Biblelkomission Raamatunkäännökseen luottaa? Ruotsin, Suomen ja Englannin parhaat Raamatut.

Shalom!

Kaikilla Raamatuilla  voi tulla uskoon Jeesukseen, tässä helppo ohje.

http://www.biblecenter.se/jeesusonherra/pelastus-taivaan-ihanuuteen-valty-helvettiin-joutumiselta/

Mutta jotkut Raamatut eivät sovellu Jumalan sanan tutkijoille eikä julistajille, jotka ovat Suomen Kirkon 1992 ja Ruotsin Bibeln 2000 sekä Levande Bibeln, jotka ovat huononnettuja, muunnettuja, joka on osa lopunajan luopumusta.

Perheraamattujen Apokryfikirjat eivät ole Jumalan Sanaa. Vain ne 66 kirjaa.

Niin helppoa kuin se olisikin näin siirtolaisena lukea nykyruotsiksi raamattua, se ei minulle kuitenkaan sovi. Koska osaan Jumala sanan Jumalan armosta, niin en pysty lukemaan kuin sivun vaikka Bibeln 2000, niin heti huomaan törkeitä tahallaan väärin käännettyjä paikkoja.

Tietenkin minäkin tarvitsen päivitystä, jota varten luen, sekä osatakseni Ruotsinkielisen Jumalan sanan, luen Svenska Folkbibeln, joka on kunnollinen, mutta tulee jonkin verran vanhoja sanoja vastaan. Ruotsin kielen äiti, taivutusmuotojensa kanssa, Lexin2 netissä auttaa, sekä Andrdoid Lexin 2 app. johon saa talletettua oman sanalistan, katsotuista sanoista, jonka voi sitten kerrata. Menen nyt 2 Korinttolaiskirjeessä.

Sanakirjamenetelmä on paras, koska silloin opin ne vanhat sanat. jos vain vertaan ruotsin ja suomenkielistä raamattua siinä ei opi kuitenkaan aivan varmasti ruotsinkielisen sanan merkitystä.

Eli nykyruotsia ovat Bibeln 2000 ehkä jonkin verran, sekä Levande Bibeln, sekä Handbook till livet. Näitä kolmea ei voi lukea. Ne eivät sovellu Jumalan sanan opettajille, julistajille, eikä edes sanan tutkijoille!

Jos ihminen tahallaan opettaa näistä huonoista käännöksistä, kuten Suomen 1992 kirkkoraamattu, Bibeln 2000, ja Levande Bibeln ja Handbook till Livet Nya Testamentet,  voi se vaikuttaa huonontavasti heidän voiteluunsa. Kerta kaikkiaan Jumalan sanan opettaja ja julistaja ei voi olla sopimuksessa Pyhän Raamatun huonontamisen kanssa. 

Bibeln 2000 virheitä, tässä yksi kohta. Jungfrufödseln – Jeesuksen neitseestä syntyminen.

Jesus skulle enligt Jesaja födas av en jungfru. – Jesajan mukaan Jeesuksen täytyy syntyä neitseestä.

”Därför skall Herren själv ge er ett tecken: Se, jungfrun
skall bli havande och föda en son och hon skall ge honom
namnet Immanuel.” (Jes 7:14, Svenska Folkbibeln)

Bibel 2000 har förändrat texten i Jesaja så att inte ordet
”jungfru” kommer med.

Bibeln 2000 on muutettu tekstiä niin että sanaa neitsyt ei enää ole tässä kohdassa. Siinä vain lukee että “Silloin Herra itse aikoo antaa teille merkin. Katso, nuori nainen on raskaana ja tulee synnyttämään pojan,  ja hänen tulee antaa nimi hänelle nimi Immanuel. Jumala meidän kanssamme”.

”Då skall Herren själv ge er ett tecken: Den unga kvinnan
är havande och skall föda en son, och hon skall ge honom
namnet Immanu El, ‘Gud med oss’. (Jes 7:14, Bibel 2000)

Tässä on Leif Johanssonin tekemä tutkimus: Voiko Bibeln 2000 Raamattuun luottaa? Vastaus ei voi!

http://www.biblecenter.se/files/Kan_man_lita_pa_Bibel_2000.pdf

P1030886

Kuvassa uusi Svenska Folkbibeln 2014 Nya Testamentet. XP Media kustantanut. Ostin tämän ensimmäisten joukossa. Minulla on myös koko Raamattu Svenska Folkbiblen Livets Ord Förlag studiebibeln, jossa on jaenumerot jae kappaleiden alussa, jossa on parempi muoto, luen sitä enemmän.

P1030887

  • Vasemmalla JKR UT vain 5 eur plus paksun kirjeen postimaksu www.herätysseura.fi ja suora linkki
  • http://xn--hertysseura-n8a.fi/?product=uusi-testamentti
  • Herätysseura toimittaa laskun kirjeen mukana.
  • Keskellä kolmikielinen  ja kolmipalstainen UT, jossa on Suomen 1992, jota en lue. Luin vain muutaman jakeen, ja siinä on Ruotsin 1917, liian vanhaa ruotsia julistettavaksi, Sekä tosi hyvä New King James Version Bible
  • Oikealla tämä Svenska Folkbibeln 2014 Nya Testamentet.
  • Kuvasa surfplattassa on kolmikielinen PDF suomen vanha, ja Rotherdam Englanti, ja ruotsi 1917 NT. http://www.biblecenter.se/files/Bible_Swedish_Finnish_English_parallel.pdf.pdf
  • Kuitenkin minun tapani on katsoa tabletin Lexin2 sanakirjasta sanat joita en osaa eli niitä vanhoja sanoja Svenska Folkbibeln. Tässä on tie jota käyn. Olen julistaja ja evankelista Jumalan armosta. Valinta on Jumalan, joka on armosta.
  • Tällä sivustolla on Aapeli Saarisalon ASUT, jota ei ehkä saa mistään muualta. PDF ja mp3 äänikirja, sekä The Unbound Bible ja e-Sword ilmaisten Windows raamattuohjelmien modulit

Tiivistettynä ruotsin kielen parhaat Raamatut, kirjoina

  1. Reformationsbiblen, saatavissa vain PDF ehkä kirja joskus http://www.biblecenter.se/rsm/Swedish_NT_mp3/Reformationsbibeln_NT_2014_07.pdf?forcedownload
  2. Svenska Folkbibeln 2014 NT
  3. Svenska Folkbibeln koko Raamattu
  4. Ruotsin 1917, hyvä mutta 100 vuotta vanhaaa ruotsia ei voi julistaa. Katson kuitekin joskus tästäkin.
  5. SFB 1998 saa e-Sword för Windows ohjelmaan!
  6. David Hedegårds NT, ehkä kuuluisi ylemmäksi listalle. Mutta SFB on saatavissa kirjoina.
  7. Bo Giertz NT, tämä myös kuuluisi ylemmäksi, mutta ei ole yleisesti ehkä saatavissa enää.
  8. Täällä  oleva tuottamamme Svenska mp3 NT on  vähän Reformationsbiblen, sekä vähän 1917 sukuluettelot omin sanoin nykyruotsille luettuna ja suurimmaksi osaksi Bo Giertz. Näin se on kuunneltavaa Jumalan Sanaa, mutta siinä ei ole enää maallista copyrightia. IT ohjelmoijana tunnen lain. se tehtiin Pyhän Hengen tilauksesta.
  9. Biblelkomission 1981 ja Bibeln 2000 ei ole hyviä. En lue itse.
  10. Levande Biblen ja Handbook till livet on pilattua kerrontaa, ei ole raamattuja.

Suomenkielen parhaat Raamatut ovat

  1. ASUT tarkka mutta kapulakieltä. (Olen lukenut ASUT 2 kertaa läpi)
  2. Jumalan Kansan Pyhä Raamattu. (JKR alaviitteet ei ole onnistuneet Danielin kirjassa, eikä Ilmestyskirjassa)
  3. Raamattu Kansalle käännös.
  4. Suomen 1933/1938 ns. Vanha käännös. Täällä erittäin korkealaatuisena mp3 äänikirjanakin saatavissa.
  5. Biblia 1776.
  6. Suomen kirkon 1992 raamattua ei voi käyttää!

Englanninkielen parhaat Raamatut ovat kirjamuotoisina ja myös netissä.

  • KJV, NKJV, The Amplified Bible, NASV, sanan opettajan raamatut, sanatarkat.
  • Myös netissä ESV ja ASV1997 joka oli nimeltään WEB ovat hyviä, kuten myös Modern KJV.
  • NIV hyvä dynaaminen käännös, helppo englanti, evankelistaraamattu.

Tämä alla oleva koskee myös Raamattujen huonojen käännösten tekijöitä. Eli se on todella harmillista, LOPUNAJAN LUOPUMUSTA, että ovat menneet pilaamaan Raamattua, kuten Suomen 1992 ja Biblen 2000 sekä Levande Biblen ja Handbook till Livet.

Teksti ASUT Ilmestyskirjasta käyttäen täältä saatavaa ASUT modulia e-Sword ilmaisesa windows ohjelmassa.

Rev 22:16 . Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan teille näitä seurakunnissa.
Rev 22:17 . Minä olen Daavidin juurivesa ja jälkeläinen, kirkas kointähti.”
Rev 22:18 . Henki ja morsian sanovat: “Tule!” Joka kuulee, sanokoon: “Tule!” Joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi.
Rev 22:19 . Todistan jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan profetian sanat: Jos joku panee näihin jotakin lisää, niin Jumala panee hänen päällensä vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan, ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, Jumala ottaa pois hänen osansa elämän puusta ja pyhästä kaupungista, joista tässä kirjassa on kirjoitettu.
Rev 22:20 . Hän, joka näitä todistaa, sanoo: “Niin, tulen äkisti.” Totisesti, Tule, Herra Jeesus!
Rev 22:21 . Herran Jeesuksen Kristuksen armo kaikkien kanssa.

Tässä on ASUT alkusanat, miten ASUT on käännetty ja mitä se on, 2 sivun PDF tiedostona.

http://www.biblecenter.se/files/ASUT_Alkusanat_PDF.pdf

ASUT, Aapeli Saarisalon UT PDF Ruskea, lataa aloittaen hiiren oikealla napilla ja sitten Tallenna kohde  nimellä, tai Save Taget As tai Spara mål som…

http://www.biblecenter.se/rsm/Raamattu_PDF/AapeliSaarisalo_UT_ruskea.pdf

ASUT, Aapeli Saarisalon UT PDF Sininen

http://www.biblecenter.se/rsm/Raamattu_PDF/AapeliSaarisalo_UT_sininen.pdf

ASUT, Aapeli Saarisalon UT PDF Valkoinen

http://www.biblecenter.se/rsm/Raamattu_PDF/AapeliSaarisalo_UT_valkoinen.pdf

Voit hakea täältä esim sanoja Unbound ja e-sWord joilla löydät ASUT modulit ja muita parhaita käännöksiä! Napsauta linkkejä

Hae The Unbound Bible modulit ja ohjeita ja asennuspaketti yms.

http://www.biblecenter.se/jeesusonherra/?s=Unbound

Hae e-Sword asennus ja ohjeita yms

http://www.biblecenter.se/jeesusonherra/?s=sword

Suomen Kirkon 1992 vuoden raamatunkäännöksestä, joka on menettänyt luotettavuutensa, eikä sovellu Jumalan sanan tutkijoille, eikä sananjulistajille.

Suomen Kirkon 1992 vuoden raamatunkäännöksestä, joka on menettänyt luotettavuutensa, eikä sovellu Jumalan sanan tutkijoille, eikä sananjulistajille.

Mirja Ronning on Suomesta Israeliin aikanaan Raamattutyötön lähteneen Kaarlo Syvännön tytär. Kaarlo oli Israelin Raamattutyön pioneeri.

Tämä tekstin sain lainata vapaasti tänne, kun se kopioidaan kokonaan, jota se on ja tekstin lopussa oleva loppulause tässä ensin.

Mirja Ronning: Olen yhdessä tutkijaryhmäni kanssa seurannut ja tutkinut raamatunkäännöskomitean ehdotuksia ja käännöstä yli 10 vuoden ajan ja huomiomme on, että uusi käännös, vaikkakin on sujuvaa luettavaa, on monessa kohden siinä määrin alkuperäiseen tekstiin verrattuna epätarkka, että se on menettänyt luotettavuutensa eikä sovi Jumalan Sanan tutkijoille eikä sananjulistajille.

Mirja Ronning
Englannin kielen lehtori
Psykologian maisteri
Scientific Translator
(Hepr.
Yliopisto, Jerusalem)
Raamatun heprean luennoitsija
kääntäjille Jerusalemissa

Ja tässä alla koko artikkeli…

Raamatun hebreankielen luennoitsija Mirja Ronningin kommentti vuoden 1992 raamatunkäännöksestä:

UUSI RAAMATUN KÄÄNNÖS EI OLE LUOTETTAVA

Olen seurannut suurella mielenkiinnolla Aamulehden palstoilla 5.9. alkanutta keskustelua uudesta Raamatun käännöksestä. Vesa Lauriolla oli hätä siitä, että “Raamatun sanoja ja lauseita on muunnettu ihmismielen mukaiseksi”. Käännöstä puolustavan näkökannan ovat esittäneet Pertti Hietaranta 8.9. ja Juha Pihkala 12.9. Ominaista näille puolustajille on se, että he eivät nähtävästi ole itse tutkineet tämän keskustelun olennaisinta asiaa eli alkutekstin sanoman ymmärtämistä ja kääntämistä. Kumpikin näyttää yksinkertaisesti luottavan ja uskovan ilman tieteellistä perustelua, että uudessa käännöksessä ei ole menty muuttelemaan alkutekstin asiasisältöä. He kirjoittavat pitkästi uuden raamatunkäännöksen hyvästä suomenkielen asusta ja sujuvuudesta, mistä olen samaa mieltä heidän kanssaan. Itselleni dynaamisen ekvivalenssin käännösperiaate on tuttua sekä teoriassa että käytännössä. Olin mukana 70-luvulla Yhtyneiden Raamattuseurojen käännösprojektissa Jerusalemissa, missä Uusi Testamentti käännettiin nimenomaan sujuvalle nykyheprean kielelle. Huoli ei olekaan suomen kielen uusista ilmaisuista, vaan Raamatun alkuperäisestä sanomasta.

Raamatun alkutekstin heprealaisten sanojen merkityskenttä määräytyy lauseympäristöjensä mukaan kautta Vanhan Testamentin. Sanojen ja sanayhdistelmien merkitystä ei voi muuttaa mielivaltaisesti. Kuitenkin uudessa käännöksessä on lukuisia kohtia, joissa alkutekstin ajatus on muutettu.Esimerkiksi tutussa Psalmissa 23:4 ei ole enää alkutekstin ajatusta lohduttamisesta… “sinun vitsasi ja sauvasi minua lohduttavat” vaan käytetään täysin eri ilmaisua suojeleminen: “Sinä suojelet minua kädelläsi, johdatat paimensauvallasi.”

Perustelematon muutos on myös niinkin tärkeässä kohdassa kuin teologien kutsumassa ns. protoevankeliumissa 1 Moos 3:15. Hebrealaisen alkutekstin mukaan se, joka murskaa käärmeen pään on “Hän” (persoonapronomini yksikön maskuliini). Käännökseen on kuitenkin pantu tähän kohtaan sana “ihminen”, jolloin “ihminen on iskevä sinun (käärmeen) pään murskaksi”. Teksti ei vastaa alkutekstiä ja myös poistaa mahdollisen viittauksen Kristukseen. Miksi muuten alkuteksti ei ole käyttänyt sanaa “ihminen” ( adam, ish) 1 Moos 2:18… “teen hänelle avun, joka on hänelle sopiva” on alkutekstin mukainen käännös. Tämän komitea on halunnut kääntää aivan toisen asenteen avaamalla sanan kumppani, joka ei perustu hebrealaisen sanan merkitykseen ( Aarne Toivanen “Sanotaan se suomeksi” sivu 68). 5 Moos 32:8 masoreettinen teksti kuuluu… “kun korkein jakoi perinnön kansoille… silloin hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun mukaan”. Tämä on muuteltu… “silloin hän määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan”. Alkutekstissä ei ole näin, eikä tällaiseen käännökseen voi päätyä Septuangitan eikä Kuoleen meren kääröjenkään perusteella. Raamatunkäännöskomitean sihteeri A. Toivasen mukaan halutaan näin “antaa viite VT:n sisällä vallitsevista erilaisita teologisista linjoista.”

Perustava ero aikaisempiin käännöksiin ei ole suomen kielen ymmärtämisessä tai kieliasussa, joten sillä ei näitä niin kuin ei monia muitakaan muutoksia voi perustella, ei myöskään “aikaisempaa paremmalla alkutekstin ymmärtämisellää (Pihkala). Ongelma näyttää olevan kunnioituksen puuttuminen. Kirjojen Kirjaa ei pidetä Jumalan Sanana, vaan se edustaa raamantun- käännäskomitealle “nuotiotulilla eteenpäin siirrettyä varhaisinta ns. narratiivista teologiaa” (Aarne Toivanen).

Toisin kuin puolustajat tietämättömyydessään tai hyväuskoisuudessaan luulevat, kaikkea ei ole “käännetty sekä välittämän alkutekstin että kulloisenkin asiayhteyden kannalta aivan oikein”.

Olen yhdessä tutkijaryhmäni kanssa seurannut ja tutkinut raamatunkäännöskomitean ehdotuksia ja käännöstä yli 10 vuoden ajan ja huomiomme on, että uusi käännös, vaikkakin on sujuvaa luettavaa, on monessa kohden siinä määrin alkuperäiseen tekstiin verrattuna epätarkka, että se on menettänyt luotettavuutensa eikä sovi Jumalan Sanan tutkijoille eikä sananjulistajille.

Mirja Ronning
Englannin kielen lehtori
Psykologian maisteri
Scientific Translator
(Hepr.
Yliopisto, Jerusalem)
Raamatun heprean luennoitsija
kääntäjille Jerusalemissa